게시판 인덱스

 
 FAQFAQ   검색검색   멤버리스트멤버리스트   사용자 그룹사용자 그룹   사용자 등록하기사용자 등록하기 
 개인 정보개인 정보   비공개 메시지를 확인하려면 로그인하십시오비공개 메시지를 확인하려면 로그인하십시오   로그인로그인 

검색 결과 8 개 일치합니다
게시판 인덱스
글쓴이 메시지
  주제: hw4 ex1 질문입니다.
wlsdud6177

답변: 5
조회: 1463

올리기게시판: L444.200 Computational Thinking and Practice (Fall 2017)   올려짐: 2017년12월9일 16:29   주제: 감사합니다
질문에 답변해주셔서 감사합니다 많은 도움 되었습니다 !~
  주제: hw4 ex1 질문입니다.
wlsdud6177

답변: 5
조회: 1463

올리기게시판: L444.200 Computational Thinking and Practice (Fall 2017)   올려짐: 2017년12월8일 20:00   주제: hw4 ex1 질문입니다.
아 그 말은 다른 수강생 분이 올려주신 테스트파일로 답을 체크하기위해 돌려봤는데, ex1과 ex2에서 꼭 한 문제만 답이 틀리다고 나와서 원인을 찾고 잇 ...
  주제: hw4 ex1 질문입니다.
wlsdud6177

답변: 5
조회: 1463

올리기게시판: L444.200 Computational Thinking and Practice (Fall 2017)   올려짐: 2017년12월8일 17:27   주제: hw4 ex1 질문입니다.
테스트 파일을 돌려보는데 자꾸 한 위치만 틀리게 나와서요..

혹시 딕셔너리에 주어지는 키의 순서는 항상 위도, 경도, 시간, 이름, 키워드 순이 아 ...
  주제: hw3 ex3구역나누기
wlsdud6177

답변: 2
조회: 1211

올리기게시판: L444.200 Computational Thinking and Practice (Fall 2017)   올려짐: 2017년11월20일 23:34   주제: hw3 ex3구역나누기
감사합니다!
  주제: hw3 ex3구역나누기
wlsdud6177

답변: 2
조회: 1211

올리기게시판: L444.200 Computational Thinking and Practice (Fall 2017)   올려짐: 2017년11월20일 19:12   주제: hw3 ex3구역나누기
안녕하세요 조교님,

문제3번 관련하여 질문이 있습니다.
제가 처음에 코드를 짤때는 주어진 loc_lst 안에서
분할기준의 위도를 리스트 안 원소들의 ...
  주제: hw2 ex3 질문있습니다.
wlsdud6177

답변: 1
조회: 797

올리기게시판: L444.200 Computational Thinking and Practice (Fall 2017)   올려짐: 2017년11월3일 0:40   주제: hw2 ex3 질문있습니다.
조교님 안녕하세요

ex3에서 함수를 정의할 때 def nearest(): 대신에
어차피 위도, 경도, keyword를 인자로 받으니까 코드를 짜기 쉽도록
def nearest(latitude, ...
  주제: json 파일 오류
wlsdud6177

답변: 2
조회: 1066

올리기게시판: L444.200 Computational Thinking and Practice (Fall 2017)   올려짐: 2017년11월3일 0:38   주제:
제대로 형식을 바꾸었습니다. 감사합니다
  주제: json 파일 오류
wlsdud6177

답변: 2
조회: 1066

올리기게시판: L444.200 Computational Thinking and Practice (Fall 2017)   올려짐: 2017년11월1일 23:25   주제: json 파일 오류
안녕하세요.

저는 맥을 사용하고 있는데요, texteditor에서 올려주신 테스트 Json text 를 named_locs.json이라는 이름으로 저장하여 사용하고자 했습니다.

...
 
페이지 11
시간대: GMT + 9 시간(한국)
건너뛰기:  


Powered by phpBB 2.0.21-7 (Debian) © 2001, 2005 phpBB Group
Translated by kss & drssay